Chevrolet Cruze (J300) Instructieboekje (2008-2016): Kinderveiligheidssystemen

Kinderveiligheidssystemen op passagiersstoel voor met airbagsystemen

Waarschuwing conform ECE R94.02:

Waarschuwing conform ECE R94.02:

EN: NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur.

DE: Nach hinten gerichtete Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz verwenden, der durch einen davor befindlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur Folge haben kann.

FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.

ES: NUNCA utilice un sistema de retención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES para el NIÑO.

RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать детское удерживающее устройство лицом назад на сиденье автомобиля, оборудованном фронтальной подушкой безопасности, если ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это может привести к СМЕРТИ или СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ РЕБЕНКА.

NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts gericht kinderzitje op een stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.

DA: Brug ALDRIG en bagudvendt autostol på et forsæde med AKTIV AIRBAG, BARNET kan komme i LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.

SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.

DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKADOR kan drabba BARNET.

FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin suunnattua lasten turvaistuinta istuimelle, jonka edessä on AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.

NO: Bakovervendt barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE SKADER.

PT: NUNCA use um sistema de retenção para crianças voltado para trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.

IT: Non usare mai un sistema di sicurezza per bambini rivolto all'indietro su un sedile protetto da AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il BAMBINO!

EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.

PL: NIE WOLNO montować fotelika dziecięcego zwróconego tyłem do kierunku jazdy na fotelu, przed którym znajduje się WŁĄCZONA PODUSZKA POWIETRZNA. Niezastosowanie się do tego zalecenia może być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐ NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.

TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet sistemini KESİNLİKLE önünde bir AKTİF HAVA YASTIĞI ile korunmakta olan bir koltukta kullanmayınız.

ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞEKİLDE YARALANABİLİR.

UK: НІКОЛИ не використовуйте систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це може призвести до СМЕРТІ чи СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ ДИТИНИ.

HU: SOHA ne használjon hátrafelé néző biztonsági gyerekülést előlről AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen, mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

HR: NIKADA nemojte koristiti sustav zadržavanja za djecu okrenut prema natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.

SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega varnostnega sedeža, obrnjenega v nasprotni smeri vožnje, na sedež z AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarnost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.

SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni sistem za decu u kome su deca okrenuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se TEŠKO POVREDI.

MK: НИКОГАШ не користете детско седиште свртено наназад на седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него, затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.

BG: НИКОГА не използвайте детска седалка, гледаща назад, върху седалка, която е защитена чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на ДЕТЕТО.

RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun pentru copil îndreptat spre partea din spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa; acest lucru poate duce la DECESUL sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPILULUI.

CS: NIKDY nepoužívejte dětský zádržný systém instalovaný proti směru jízdy na sedadle, které je chráněno před sedadlem AKTIVNÍM AIRBAGEM.

Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.

SK: NIKDY nepoužívajte detskú sedačku otočenú vzad na sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐ NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.

LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.

LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.

ET: ÄRGE kasutage tahapoole suunatud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kaitstud iste, sest see võib põhjustada LAPSE SURMA või TÕSISE VIGASTUSE.

Gebruik nog afgezien van waarschuwing conform ECE R94.02 omwille van de veiligheid evenmin een in de rijrichting geplaatst kinderveiligheidssysteem op de passagiersstoel met actieve frontairbag.

Gevaar Gebruik geen kinderveiligheidssysteem op de passagiersstoel met actieve frontairbag.

Airbag deactiveren 52.

Frontaal airbagsysteem

Het frontale airbagsysteem bestaan uit een airbag in het stuurwiel en een airbag in het instrumentenpaneel aan de passagierskant. Deze zijn te herkennen aan het opschrift AIRBAG.

Het frontaal airbagsysteem treedt in werking bij een voldoende krachtige aanrijding. Het contact moet ingeschakeld zijn.

Frontaal airbagsysteem

De voorwaartse beweging van de voorste inzittenden wordt gedempt, waardoor het gevaar voor letsel aan het bovenlichaam en het hoofd aanzienlijk afneemt.

Waarschuwing Alleen bij een correcte zitpositie is optimale bescherming mogelijk.

Lichaamsdelen of voorwerpen uit het werkingsgebied van de airbag houden.

Veiligheidsgordel op de juiste manier dragen. Alleen dan kan de airbag bescherming bieden.

Zijdelings airbagsysteem

Zijdelings airbagsysteem

Het zijdelingse airbagsysteem bestaat uit airbags in de rugleuningen van de beide voorstoelen. Ze zijn te herkennen aan het opschrift AIRBAG.

Het zijdelings airbagsysteem treedt in werking bij een voldoende krachtige aanrijding. Het contact moet ingeschakeld zijn.

Het zijdelingse airbagsysteem bestaat uit airbags in de rugleuningen van de beide voorstoelen. Ze zijn te herkennen aan het opschrift AIRBAG.

Het zijdelings airbagsysteem treedt in werking bij een voldoende krachtige aanrijding. Het contact moet ingeschakeld zijn.

Zijdelings airbagsysteem

De kans op letsel aan het bovenlichaam en de heupen bij een zijdelingse aanrijding wordt aanzienlijk verminderd.

Waarschuwing Lichaamsdelen of voorwerpen uit het werkingsgebied van de airbag houden.

Let op Op de voorstoelen alleen stoelhoezen gebruiken die voor uw auto zijn goedgekeurd. De airbags niet afdekken.

Gordijnairbagsysteem

Gordijnairbagsysteem

De hoofdairbags bestaan uit een airbag aan weerskanten in het dakframe.

Ze zijn te herkennen aan het opschrift AIRBAG op de dakstijlen.

Het gordijnairbagsysteem treedt in werking bij een voldoende krachtige aanrijding. Het contact moet ingeschakeld zijn.

Gordijnairbagsysteem

De kans op hoofdletsel bij een zijdelingse aanrijding wordt aanzienlijk verminderd.

Waarschuwing Lichaamsdelen of voorwerpen uit het werkingsgebied van de airbag houden.

De haken aan de handgrepen van het dakframe zijn alleen geschikt om lichte kledingstukken, zonder kleerhangers, aan op te hangen.

Geen voorwerpen in de kledingstukken bewaren.

Airbag deactiveren

Wanneer u een kinderveiligheidssysteem op de passagiersstoel voorin monteert, moet u de frontale en zijdelingse airbags van deze stoel deactiveren.

Het gordijnairbagsysteem, de gordelspanner en alle airbagsystemen van de bestuurder blijven actief.

Airbag deactiveren

U deactiveert het airbagsysteem van de voorpassagier met een slot aan de zijkant van het instrumentenpaneel, zichtbaar bij een geopend passagiersportier.

Waarschuwing Deactiveer het passagiersairbagsysteem als er zich een kind op de passagiersstoel bevindt.

Activeer het passagiersairbagsysteem als er zich een volwassene op de passagiersstoel bevindt.

Gebruik de contactsleutel om de positie te kiezen:

uit = airbags van voorpassagier zijn gedeactiveerd en gaan niet af bij een aanrijding. De controlelamp uit brandt continu. U kunt een kinderzitje aanbrengen in overeenstemming met de tabel Inbouwposities kinderveiligheidssystemen.

aan = airbags van voorpassagier zijn actief. U mag geen kinderveiligheidssystemen aanbrengen.

Stoelen, veiligheidssystemen

Zolang de controlelamp uit niet brandt, zullen de airbagsystemen van de passagiersstoel afgaan bij een aanrijding.

Verander de status alleen tijdens stilstand terwijl het contact is uitgeschakeld.

Status blijft actief tot de volgende verandering.

Controlelamp airbag-deactivering.

Kinderveiligheidssystemen

Wij bevelen het GM-kinderveiligheidssysteem aan dat specifiek voor montage in uw auto geschikt is.

Wanneer u een kinderveiligheidssysteem gebruikt, moet u de gebruikersen montagehandleiding én de instructies bij het kinderveiligheidssysteem opvolgen.

Houd u altijd aan de plaatselijke of landelijke voorschriften. In sommige landen is het gebruik van kinderveiligheidssystemen op bepaalde zitplaatsen verboden.

Waarschuwing Wanneer een kinderveiligheidssysteem op de passagiersstoel voorin wordt gebruikt, moeten de airbagsystemen voor de passagiersstoel voorin worden uitgeschakeld; zo niet, dan kan het in werking treden van de airbags het leven van het kind in gevaar brengen.

Dit is vooral van belang wanneer naar achteren gerichte kinderveiligheidssystemen op de passagiersstoel voorin worden gebruikt.

Airbag deactiveren.

Juiste systeem selecteren

De achterbank is de beste plaats om een kinderzitje vast te maken.

Vervoer kinderen zo lang mogelijk tegen de rijrichting in. Hierdoor wordt de nog erg zwakke ruggengraat van het kind bij een ongeval minder belast.

Geschikt zijn veiligheidssystemen die voldoen aan ECE 44-03 of ECE 44-04. Raadpleeg de lokale weten regelgeving voor het verplichte gebruik van kinderveiligheidssystemen.

Draag het kind nooit wanneer u in een auto rijdt. Het kind wordt tijdens een aanrijding te zwaar om vast te houden.

Bij vervoer van kinderen uitsluitend het geschikte kinderveiligheidssysteem, afhankelijk van het lichaamsgewicht, gebruiken.

Het kinderveiligheidssysteem dat u gaat monteren, moet geschikt zijn voor het autotype.

Het kinderveiligheidssysteem moet op de correcte positie in de auto worden gemonteerd.

Laat kinderen alleen aan de trottoirkant van de auto uit- en instappen.

Wanneer het kinderveiligheidssysteem niet wordt gebruikt, moet u vastzetten met een veiligheidsgordel of verwijderen.

Let op Kinderveiligheidssystemen niet beplakken of met andere materialen afdekken.

Een kinderveiligheidssysteem dat tijdens een aanrijding werd belast moet worden vervangen.

Laat jeugdigen en kinderen op kinderzitjes achterin plaatsnemen.

Kies totdat ze veiligheidsgordels kunnen gebruiken een kinderzitje dat bij de leeftijd past en zet het kind er goed in vast. Raadpleeg de instructies op de betreffende producten voor kinderzitjes.

Inbouwposities kinderveiligheidssystemen

Toegestane mogelijkheden voor de bevestiging van een kinderveiligheidssysteem

Gewichts- of leeftijdsgroep Op passagiersstoel geactiveerde airbag gedeactiveerde airbag Op buitenste zitplaatsen achterin Op middelste zitplaats achterin
Groep 0: tot 10 kg of ca. 10 maanden X U1 U2 U
Groep 0+: tot 13 kg of ca. 2 jaar X U1 U2 U
Groep I: 9 tot 18 kg of ca. 8 maanden tot 4 jaar X U1 U2 U
Groep II: 15 tot 25 kg of ca.tot 7 jaar X X U U
Groep III: 22 tot 36 kg of ca. 6 tot 12 jaar X X U U

1 = Alleen wanneer airbagsystemen van passagiersstoel zijn gedeactiveerd. Wanneer u het kinderveiligheidssysteem met een driepuntsgordel vastzet, moet u de stoelhoogteverstelling in de hoogste stand zetten en de gordel vóór het bovenste verankeringspunt langs laten lopen.

2 = Stoel leverbaar met ISOFIX en Top-Tether-bevestigingssteunen.

U = Universeel bruikbaar in combinatie met een driepuntsveiligheidsgordel.

X = Kinderveiligheidssystemen zijn in deze gewichtsgroep niet toegestaan.

Toegestane mogelijkheden voor de bevestiging van een ISOFIX-kinderveiligheidssysteem

Gewichtsklasse Maatklasse Bevestiging Op passagiersstoel Op buitenste zitplaatsen achterin Op middelste zitplaats achterin
Groep 0: tot 10 kg E ISO/R1 X IL1 X
Groep 0+: tot 13 kg E ISO/R1 X IL1 X
D ISO/R2 X IL1 X
C ISO/R3 X IL1 X
Groep I: 9 tot 18 kg D ISO/R2 X IL1 X
C ISO/R3 X IL1 X
B ISO/F2 X IL, IUF X
B1 ISO/F2X X IL, IUF X
A ISO/F3 X IL, IUF X

IL = Geschikt voor bepaalde ISOFIX-veiligheidssystemen uit de categorieën 'specifieke auto', 'beperkt' of 'semi-universeel'. Het ISOFIX-veiligheidssysteem moet goedgekeurd zijn voor het specifieke autotype.

IUF = Geschikt voor in rijrichting geplaatste ISOFIX-kinderveiligheidssystemen uit de universele categorie, goedgekeurd voor deze gewichtsklasse.

X = Geen ISOFIX-kinderveiligheidssysteem goedgekeurd voor deze gewichtsklasse.

1 = Voorstoel helemaal naar voren schuiven of zo ver dat het kinderveiligheidssysteem niet tegen de rugleuning van de voorstoel aankomt.

ISOFIX-maatklasse en zitgelegenheid

A - ISO/F3 = In rijrichting geplaatst kinderveiligheidssysteem voor kinderen met maximumlengte in de gewichtsklasse 9 tot 18 kg.

B - ISO/F2 = In rijrichting geplaatst kinderveiligheidssysteem voor kleinere kinderen in de gewichtsklasse 9 tot 18 kg.

B1 - ISO/F2X = In rijrichting geplaatst kinderveiligheidssysteem voor kleinere kinderen in de gewichtsklasse 9 tot 18 kg.

C - ISO/R3 = Achterwaarts gericht kinderveiligheidssysteem voor kinderen met max. lengte in de gewichtsklasse tot 18 kg.

D - ISO/R2 = Achterwaarts gericht kinderveiligheidssysteem voor kleinere kinderen in de gewichtsklasse tot 18 kg.

E - ISO/R1 = Achterwaarts gericht kinderveiligheidssysteem voor jonge kinderen in de gewichtsklasse tot 13 kg.

ISOFIXkinderveiligheidssystemen

ISOFIXkinderveiligheidssystemen

Bevestig de voor de auto goedgekeurde ISOFIX-kinderveiligheidssystemen aan de ISOFIX bevestigingsbeugels.

ISOFIX-veiligheidssystemen voor specifieke auto's worden in de tabel aangeduid met IL.

ISOFIX-bevestigingsbeugels zijn aangeduid met een label op de rugleuning.

Top-Tetherkinderveiligheidssystemen

Top-Tether-bevestigingsogen zijn gemarkeerd met het symbool op de bagageruimte-afdekking.

Top-Tetherkinderveiligheidssystemen

Open het klepje van het vereiste bevestigingsoog gemarkeerd door het symbool van een kinderzitje.

Top-Tetherkinderveiligheidssystemen

Aanvullend op de ISOFIX bevestiging zet u de Top-Tether-band vast aan de Top-Tether-bevestigingsogen. Daarbij moet de bijbehorende gordel tussen de glijstangen van de hoofdsteun lopen.

ISOFIX kinderveiligheidssystemen uit de universele categorie worden in de tabel aangeduid met IUF.

    Airbagsysteem

    Het airbagsysteem bestaat uit meerdere afzonderlijke systemen. Bij het afgaan worden de airbags binnen enkele milliseconden gevuld. Ook het leeglopen van de airbags verloopt zo snel, dat dit ...

    Opbergen

    ...

    Zie ook:

    Fiat Bravo II Instructieboekje (2007-2016). Lampjes en berichten
    Lampjes en berichten ALGEMENEWAARSCHUWINGEN Wanneer de lampjes branden wordt er ook een specifiek bericht weergegeven en/of klinkt er een geluidssignaal (indien aanwezig), Deze indicaties zijn k ...

    Toyota Prius (XW50) Instructieboekje (2016-2022). Controleren van de banden
    Controleer of de slijtage-indicatoren op de banden te zien zijn. Controleer de banden tevens op ongelijkmatige slijtage, zoals overmatige slijtage aan een zijde van het loopvlak. Controleer de st ...

    Auto modellen:

    © 2021-2025 Alle rechten voorbehouden www.cmodellen.nl